“《一回生二回熟》的英文版,有趣有趣。”
“让我听听是怎么个回事!”
“……”
伴随着熟悉的前奏,歌曲进入到了主歌部分。
听众们的注意力被迅速吸引,静下心来倾听。
在这一刻,周围的喧嚣仿佛被隔绝,时间似乎也慢了下来。
“If you miss the train I’m on
(如果你错过了我搭乘的那班列车)
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
you will know that I am gone
(那就是我已独自黯然离开)
you can hear the whistle blow a hundred miles
(你会听到火车汽笛绵延百里)”
文夕岚清澈古典的声音传来,让人感受到了一股乡村田野的气息。
是民谣!
她的声音中带着一种难以言喻的乡愁,有着对远方的无限向往,也有着对离别的深深哀愁。
她的演绎,让这首歌的民谣特质更加鲜明。
“我靠我靠我靠,真特喵的好听。”
“果然好歌曲是不分歌词的,换了个语言照样好听。”
“夕岚的声音我好爱,太温柔了。”
“歌声悠扬舒缓又有一丝淡淡的忧伤。”
“这里引用月白的一句词,关山难越谁悲失路之人,萍水相逢尽是他乡之客。”
“写歌的人用了脑,唱歌的人用了心,听歌的人用了情,有故事的人流了泪,不怕音乐太好,就怕歌词入了心。”
“……”
听众们随着她的歌声,仿佛能够看到那列火车缓缓驶出站台,看到那个孤独的旅人,听到那悠长的汽笛声,感受到那份离别的沉重。
“A hundred miles,a hundred miles
(一百英里,一百英里)
a hundred miles,a hundred miles
(一百英里,一百英里)
you can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)”