可就在这时,马克亚当斯的儿子突然痛苦地倒在了地上。
“Son, what's wrong with you? What's wrong with you?(儿子,你怎么了?你这是怎么了?)”看到刚刚还好端端的儿子,突然间就变成了这个样子,马克亚当斯惊恐地奔了过去,并把倒在地上的儿子搂进了怀里。
就在马克亚当斯将儿子搂进怀里的一刹那,马克亚当斯的儿子突然一口鲜血喷到了马克亚当斯的身上。
这一幕不仅吓到了马克亚当斯,也把格雷格和马克思吓了一大跳。
“Greg, what's wrong with his son?(格雷格,他儿子这是怎么了?)”马克思惊恐地望向格雷格道。
“I don't know, but looking at this, I know we're in big trouble!(我不知道,但是看这个样子,我知道咱们有大麻烦了!)”格雷格道。
小主,
“It's you, you must have poisoned the young master, that's why he became like this!(是你们,一定是你们下药害了公子,公子才会变成这个样子的!)”格雷格话音刚落,约翰科维奇就指着格雷格和马克思高声道。
“How dare you... How dare you harm my son and kill them for me!(你们竟然……你们竟然敢害我儿子,给我杀了他们!)”搂着儿子的马克亚当斯愤怒地指着格雷格和马克思道。
看到这一幕,约翰科维奇阴险的笑了。
原来为了挑起马克亚当斯和格雷格、马克思的矛盾,约翰科维奇假借查看马克亚当斯的儿子为由,近距离的接近并在不知不觉中给马克亚当斯的儿子下了毒虫,这才致使马克亚当斯的儿子中毒,倒下。
“Mark, don't get excited, this is not what we did. I guarantee it with my personality!(马克老大,你不要激动,这不是我们做的,我以我的人格担保!)”马克思高声向马克亚当斯解释道。
“It's useless, he won't believe anything now!(没用的,他现在什么都不会信的!)”格雷格道。
“So what do you say to do?(那你说怎么办?)”马克思问道。
“You run over there and lead all his people away.(你快往那边跑,把他的人全都引开。)”格雷格想了一下道。
“What are you selling in this gourd(你这葫芦里卖的是什么药啊?)”马克思不解地道。
“If you want to live, take a snapshot of what I said(想活就快照我说的做!)”说着,格雷格还向马克思说出了再次碰头的地点。
就在马克思把人都引走的那一刻,格雷格突然从旁边跳了出来,并掏出一把枪威胁马克亚当斯必须跟他走。
“Believe me, the poison on your son's body was not from us. You must e with me now, I have a way to save your son!(相信我,你儿子身上的毒并不是我们下的,你现在必须要跟我走,我有办法能救你儿子!)”格雷格用枪指着马克亚当斯的头道。
谁知马克亚当斯在慢慢站起的一瞬间突然发难,把格雷格打了个狗吃屎。接着,愤怒的马克亚当斯夺过格雷格手中的枪就要开枪击毙格雷格。
“Mark, do you know what this is?(马克老大,你知道这是什么东西吗?)”就在马克亚当斯即将要开枪的一瞬间,格雷格突然从口袋里掏出一串项链道。